А в отношении вашей любви – что ж, я ничего не имею против, хотя и узнал об этом только недавно. Но вы понимаете, я полагаю, что ваше воссоединение возможно только после официального венчания. Я никогда и никому не позволю унизить честь моей матери, запятнать её имя. Так что самый ранний срок, когда можно будет сыграть свадьбу, – это конец лета. А до тех пор, милорд, я всегда буду рад видеть вас своим гостем.
– Спасибо, мой мальчик, – прочувствованно ответил лорд. – Ты позволишь мне называть тебя так? Ведь когда я познакомился с твоей матерью и полюбил её, ты был совсем крошкой. Я, разумеется, не мог оставаться равнодушным к единственному сыну моей любимой женщины, и потому знал о тебе всё. Я знал, как ты рос. Я переживал вместе с ней, когда ты болел. Не надо делать удивлённые глаза. Мы виделись с твоей матерью редко, но поддерживали постоянную связь. Я знал, когда ты в первый раз взял в руки деревянный меч и лихо победил крапиву на заднем дворе. Я знаю старого солдата, который обучал тебя воинскому мастерству, – ведь он когда-то был в моём гарнизоне, и я отправил его сюда, к тебе. Я много знаю о тебе, мой мальчик. И теперь я рад, что наша встреча состоялась, и мы поняли друг друга. Спасибо тебе за понимание.
– Я тронут, милорд, – отозвался Уильям, – я действительно тронут тем, что вы мне рассказали. Я и не догадывался, что моим воспитанием руководит издалека ещё один человек, сильный и опытный воин. Я горд этим и охотно разрешаю вам называть меня просто по имени. Для меня большая честь стать вашим приёмным сыном.
После этих слов двое мужчин обнялись и ещё о многом поговорили, не забывая осушать чаши с вином. Когда был опустошён второй кувшин, они отправились по своим комнатам, нетвёрдо держась на ногах и беспричинно улыбаясь. Оба были довольны своим сближением.
Утром бледный и не совсем здоровый на вид Уильям рассказал матери, что дал согласие на её брак с лордом Греем, но свадьба состоится только в конце лета. До тех пор лорд может приезжать к ним, когда пожелает. Но о её поездках в Гринхил, разумеется, не может быть и речи. Честь графини Хьюберт должна остаться незапятнанной.
Леди Адела была поражена мудрости своего сына, как-то сразу ставшего взрослым. Позднее лорд Грей поведал ей об их беседе более подробно, и у леди увлажнились глаза. Как она была счастлива, что эти двое, самые дорогие для неё люди, нашли общий язык, и ничто теперь не угрожает её будущему счастью с любимым. А время – что ж, она готова подождать ещё несколько месяцев. По сравнению с прошедшими годами ожидания это уже мелочь. Она знала, что выдержит всё ради своей любви.
Вернувшись в свои края, рыцарь Ричард Лорэл нашёл свой замок в большом волнении по поводу предстоящего отъезда леди Валы на юг. Она уже достаточно окрепла, чтобы тронуться в путь. Алисия пришла в отчаяние, когда узнала, что Вала собирается покинуть их замок. Но та не позволила девочке долго переживать. Ближе к вечеру они ушли вдвоём по замковой стене в самый дальний край её. Там сели на выступающий камень над озером – любимое место Валы. Она обняла девочку и начала такой нелёгкий, но нужный разговор:
– Видишь ли, Алисия, я приехала в эти края не по доброй воле, меня гнали всё дальше и дальше на север преследования злобного и жестокого чудовища – принца Юсташа, пусть душа его вечно горит в огне. Там, на юге, на границе с Уэльсом у меня был отчий дом, который я потеряла, будучи выдана замуж за не слишком хорошего человека. Всё бы не так страшно было, если бы не его сын – жестокий, холодный, злобный юноша, который пришёл к власти после внезапной гибели отца на охоте. Он погубил мою девочку. Да, Алисия, моей маленькой Уне было бы сейчас уже восемь лет, останься она в живых. Но это злобное существо, Холт де Варун, погубило её. Девочку нашли утонувшей в дальнем озере вскоре после смерти её отца. Я была в отчаянии. И тут в замок прибыл принц Юсташ. Более жестокого человека я не видела в жизни своей. От одного его взгляда, казалось, леденело всё вокруг. Он губил людей, не задумываясь, особенно женщин. Казалось, ему доставляет удовольствие мучить и терзать их, как будто он мстил им за свою уродливую внешность. Даже жена его, сестра Французского короля, по слухам, пострадала от его рук и боялась супруга как огня.
Вала содрогнулась от страшных воспоминаний. Потом взглянула на синее озеро внизу, которое, казалось, давало ей силы, и продолжила свой рассказ:
– Вдвоём с Холтом они для своего развлечения уготовили мне судьбу, горше которой и не придумаешь. Я понимала, что меня ожидает смерть, но не быстрая, а долгая и мучительная. Я была готова на всё, девочка, поверь, на всё, чтобы спастись. Добрый человек – управитель поместья – помог мне бежать. Я не стану рассказывать тебе обо всех трудностях этого долгого пути, когда по пятам за мной шли злобные псы принца, привыкшие приносить ему добычу в зубах. Они гнали меня всё дальше и дальше. Благодаря Тиму мне удалось избежать многих ловушек. Он очень умный мальчик, Тим, и очень преданный. Не знаю, что бы я делала без него. На моё счастье, я встретила на своей трудной дороге ещё нескольких добрых людей, которых не забуду никогда. Они помогли мне. И так я добралась сюда, к вам. Мне повезло, что, по мнению леди Аделы, тебе нужна была воспитательница. Так мы встретились с тобой, девочка. И я очень рада этому, потому что полюбила тебя всей душой, поверь мне. У меня такое чувство, что ты моя родная дочь. Мне будет очень больно расстаться с тобой. Но пойми, ты растёшь, ещё два-три года и ты станешь невестой, уедешь из Лейк-Касла, станешь жить своей семьёй – это естественно и правильно. А что тогда будет со мной?